共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
2.
广告标语的翻译在我国社会生活中越来越多。本文指出了长沙市某些广告标语翻译的失误,指出了错误的原因,并提出了可行性建议来纠正这样的错误。 相似文献
3.
李明 《中国科技期刊研究》2001,12(2):147-150
对一些期刊的英文标题错误作了调查之后,从翻译入手,分析并指出期刊标题英文翻译存在一般拼写、动词的运用、望文生义、知识的欠缺等错误的基本类别,并对错误翻译的修改提出建议。作者认为人员流失、读者水平欠佳、死译硬译和缺乏管理是导致错误翻译的基本原因,并呼吁提高中文期刊英译标题的翻译质量。 相似文献
4.
通过具体实例对学生翻译实践中所出现的典型错误进行了分析、归纳和总结,提出了提高学生翻译实践能力和水平的对策,旨在帮助学生克服翻译中的困难,提高英汉翻译水平。 相似文献
5.
6.
7.
本文总结了大学生习作中的常见错误,分析了错误出现的原因,并针对性地提出在教学中应培养学生的词块意识、加强语法教学、多做翻译练习并逐步养成学生作文自我修改的习惯。 相似文献
8.
公共标识语及其英语翻译是城市对外交流水平和文化品位的体现。规范公共标识语翻译,优化语言环境对于城市形象塑造和经济发展都具有重要意义。本文对河南省公共标识语的翻译进行了客观分析,查找错误产生的原因,并提出了规范标识语翻译的对策。 相似文献
9.
在中国与世界接轨的今天,汉英公示语翻译日益显示出其重要性。文章分析了汉英公示语翻译的现状,概括了公示语翻译错误的主要形态,强调了规范公示语翻译的紧迫性以及必要性,提出为得到正确的译文译者应该熟知公示语的语言特点和功能意义,并了解汉英公示语的文化差异。 相似文献
10.
四川旅游区公示语英译问题研究 总被引:1,自引:0,他引:1
目前在四川省一些旅游区公示语的翻译上存在大量的问题.对四川省旅游经济的发展和旅游形象的建设造成了一定的影响。本文对四川旅游区公示语翻译的错误进行了全面总结。并具体分析了英语公示语翻译的错误原因,以期引起对公示语翻译质量的关注。 相似文献
11.
12.
13.
鉴于本科学生翻译能力的现状,本文提出从三个方面来培养和提高翻译能力:1、必须提高学生学习的主动性。2、摒弃一些错误的认识。3、注重知识的积累。 相似文献
14.
15.
2013年8月全国大学生英语四级考试委员会发布了名为《关于大学英语四级考试题型调整的说明》的文件.文件说明了大学英语四级考试新一轮的改革方向,其中变化最大的就是翻译题型,由原来的5个完成句子题变成了段落翻译,难度明显增大。本文归纳了翻译新题型的特点及要求,分析总结了笔者手上从事教学的160名学生的翻译文稿,归纳总结了学生在段落翻译中常见的错误,并在此基础上,提出对大学英语教学的几点建议。 相似文献
16.
17.
回溯建库中,书目数据生成时会产生各种错误。文章对这些数据错误进了分析、归纳、总结,探讨了错误产生的原因.提出了解决问题的对策和措施。 相似文献
18.
公示语翻译是城市文化环境的重要组成部分,正确的公示语翻译不仅可以加强与外国人的沟通,也可以提高城市及国家的文明程度。然而,公示语的错译现象可以说是随处可见,这是个亟待解决的问题。本文基于大量翻译实例将错误归类及分析,强调公示语翻译在全球化大背景下具有的重要意义,并对公示语翻译方法提出新的建议。 相似文献
19.
语言错误是外语学习过程中不可避免的现象.本文列举了汉语式思维下的一些常见错误,并提出了如何在教学中纠正这些错误,以期进一步提高学习和教学效果. 相似文献
20.