首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
冗余现象是语言中的一种普遍存在。对语言中的冗余现象,从表现形式及语用策略和翻译原则诸多角度进行了探讨,结合冗余现象的各种类型,着重分析了在具体的翻译实践中,如何针对语言中的冗余现象运用增补,省略和微调等处理技巧和翻译原则。  相似文献   

2.
潘凡 《文教资料》2009,(13):21-23
就词汇而言,汉英翻译的主要问题在于大量存在多余的词。本文中将着重讨论汉译英语中词汇冗余现象最典型的一种类型为:冗余修饰词。冗余现象多由两种语言的特点或差异所致,即两种语言表意方式的系统差异所致。其问题根源在于使用者在英语表达过程中受到汉语句子结构和表达习惯的影响。  相似文献   

3.
冗余性是语言的基本特点之一,目前关于语言冗余性的研究虽有许多。但大多以西方论著居多,举例也多从西方语言中摄取。对日语中冗余现象的考察则分析少之又少,鉴于目前现状本文将会从语言结构中的冗余和语言使用中的冗余两个大的方面对日语中的冗余现象进行分析。希望能为今后的研究提供参考。  相似文献   

4.
浅析英语冗余现象的修辞学和语用学依据   总被引:1,自引:0,他引:1  
冗余信息是言语交际过程中信息差的表现之一,它同语言的经济原则相对立,又会反作用于正常的信息传输,简短,精练,准确等修辞学原则和语用学会话合作原则中的若干准则,都是针对冗余提出的。但是从语义内容与语言形式的矛盾和语言规律来看,不应该片面地排除英语中的冗余现象,而是要深入地研究和充分地利用冗余规律,具体而言,就是依据修辞学分析语言性语境的冗余现象,依据语用学分析非语言性语境的冗余现象。  相似文献   

5.
冗余现象在语言教学中普遍存在。就英语交际中出现的冗余现象进行分析,并提出如何合理、有效利用冗余现象,从而有效提高学生语言交际能力。  相似文献   

6.
商务英语合同的内容与合同双方的利益与职责联系密切,需要采用丰富准确的语言描述,使得合同中出现较多的冗余信息,是商务应于合同中必然存在的内容。针对商务英语合同中存在的冗余信息,翻译人员需要采用合理的翻译策略,保障商务英语合同文本翻译的精准性与简洁性,确保汉语使用者能够准确理解商务英语合同的内容。  相似文献   

7.
谭焕新 《考试周刊》2009,(41):32-33
汉英翻译的冗余现象是由两种语言的不同特点所致.即两种语言表意方式的差异所致。其问题根源在于译者在汉英翻译过程中受到汉语句子结构和表达习惯的影响。在汉英翻译实践中,如果把汉语的冗余成分照搬到英语,往往会产生信息冗余或缺失,从而影响交际的成功进行。本文从信息论的视角讨论了在汉英翻译过程中部分常见的冗余现象及处理办法.  相似文献   

8.
蔡艳玲 《红领巾》2005,(5):132-134
语言的冗余非常普遍,它存在于语言的各个层面上,语音、句法、语义层面都存在冗余现象.冗余信息是语言本身所固有的.冗余在语言交际中具有重要的作用,在理解上,冗余具有信息修复功能,从表达方面看,尤其在语用层面上,冗余有助于语言表达的得体性,以达到一定的交际目的.  相似文献   

9.
在口译实践中,译员的职责是在准确理解后,用高度凝练的译语将源语内容传达给听众。口译初学者的口译实践往往存在译文完整性较差、表达复杂难懂等问题,而这些问题正与口译表达中的冗余现象相对应。本文主要探讨新手译员实践中的口译冗余现象,通过社会语言交流中的冗余现象来探究口译冗余的定义、成因以及改进方法。  相似文献   

10.
“冗余”存在于法律英语中的各个层面.法律英语正因其独特的冗余现象,使得英文法律语言更加精确、严谨并专业化.然而,法律英语中的种种冗余现象导致译者在翻译中难以驾驭,容易出现冗余失衡.从“功能对等”出发,译者应该根据法律语言文本的风格内涵,在翻译中对源语言中的各种冗余现象进行适当的增补和删减,否则便可能出现冗余不足或冗余过...  相似文献   

11.
随着时代的发展,使用简洁通俗的语言已成为现代商务英语,尤其是商务英语信函的突出特点。本文从这一特点形成的根源简易英语运动出发,分析了简易英语的定义,遵循的原则,最后在此基础上通过大量例证的对照比较,总结了简易英语趋势在现代商务交际中的体现。  相似文献   

12.
胡银涛  江玉玲 《海外英语》2012,(2):231-232,242
随着全球经济一体化的不断发展,国际贸易日趋频繁。商务英语信函是商务交际者进行商务交流和沟通的一种重要方式,该文从顺应理论的角度出发分析国际商务英语信函中模糊语言的语用效果,以期增强商务交际者在商务英语信函中恰当灵活运用模糊语言的意识,从而促进商务交流的顺利进行。  相似文献   

13.
翻译是一种跨语言交际,译者在翻译过程中不可避免地要处理源语言中的冗余信息,处理不当会造成不符合英语习惯的中式英语。"冗余对子"是中式英语的主要表现之一。文章通过实例探讨汉译英中冗余对子的鉴别与纠正,以期对翻译教学有所启示。  相似文献   

14.
通过历史语料考察概数义重复表达和矛盾表达的语言事实,概数义的重复表达不是语病,它只是为了满足表意的需要而没有遵守语言经济性原则;概数义的矛盾表达形式也客观存在,可利用语法结构层次和语义指向来化解"矛盾"。其实,重复表达和矛盾表达方式在语言中应该具有一定地位和存在价值。本文根据语法位置对概数词的词性进行了讨论,前置概数词为表示测度语气的副词,后置概数词为表数的助词,概数词"数"、"几"为数词。  相似文献   

15.
商务英语中的委婉表达及其翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文通过对商务函电和商务洽谈中的委婉表达方式的分析,讨论了如何利用语态、语气和句型等语法变化形式来进行商务英语中的委婉表达,并举例说明其对应的翻译。  相似文献   

16.
随着全球贸易的日趋融合,商务英语信函在国际商务交际活动中发挥了越来越重要的作用。采用英美学派话语分析方法,从及物性、语气、情态和语境四个角度对国际商务英语信函进行了具体的话语分析,说明商务英语信函的特殊交际功能决定了其话语的特殊性。  相似文献   

17.
Business English is a practical style,and it is also a cross-cultural communicative activity which focuses on the practical effects.Euphemism,one of the most important English rhetoric devices,is various in forms,flexible and wide in usage,and it is also a significant measure to attract customers,seize business opportunities and explore the market.This thesis analyzes the functions of euphemistic expressions in business English,and explores the translation strategies for business English under the usage of euphemistic expressions in order to achieve smooth business communication as well as the best economic effect in practice.  相似文献   

18.
商务英语阅读课程的教学目的除了要求学生了解英语语言知识外,还要求学生从阅读中获得相关的商务知识,即商务英语阅读课程必须要达到既培养语言能力又传授商务知识的双重目的。本文旨在分析商务英语阅读课堂中了解和掌握商务内容的必要性,以及如何进行基于商务内容的商务英语阅读教学,并提出了应该注意的事项,为商务英语阅读教学提供一种新模式。  相似文献   

19.
论高职商务英语专业学生核心竞争力的构建   总被引:1,自引:0,他引:1  
程达军 《高教论坛》2012,(2):116-118,122
根据当前市场需求和高职商务英语专业所面临的竞争环境,高职院校商务英语专业毕业生要获得可持续性的职业发展必须建立自己的核心竞争力。高职商务英语专业毕业生的核心竞争力可以界定为"在国际商务环境下,能够运用英语进行国际商务一线业务操作的能力"。高职商务英语专业需要根据区域经济发展需求细化专业方向,重组课程体系,优化实践教学,强化学生跨文化意识和商务意识。  相似文献   

20.
With the development of economic globalization, foreign business activities have penetrated into all aspects of the society. Meanwhile business English translation plays an indispensable role in foreign business communication as a bridge. This paper carries out a simple analysis about business English translation based on three aspects: linguistic features of business English, translation methods of business English, criteria in business English translation. Based on the analysis, some feasible suggestions have been proposed for business English translators.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号