共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
陈淑萍 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》2002,29(1):99-100
本文以“功能对等”翻译理论为依据,比较了汉英句式表达上的差异,如意合与形合,句首开放与句尾开放,话题句与主谓句等,认为翻译应重在以语义为基础的动态转换。 相似文献
2.
汉英句子扩展模式之对比研究及相关汉译英策略 总被引:1,自引:1,他引:1
翻译是一个比较差异、解决差异的过程,而句子是交际活动中的基本语言单位。现从句子层面对比分析英汉两种语言不同的句子扩展模式,即汉语的句首开放性与英语的句尾开放性,以及由此导致的不同句式特点,并探讨相关的汉译英策略。 相似文献
3.
英汉句法对比在高中英语写作中的应用 总被引:1,自引:0,他引:1
语言是思维的外壳 ,思维是语言的脊梁。英汉两民族思维习惯的不同 ,造就了英汉两种语言句法上的根本差异。这些差异具体表现在意合和形合 ,主题结构和主谓结构 ,人称主语和非人称主语 ,主动句和被动句 ,肯定和否定 ,句首重心和句尾重心。本文对高中生英语写作中句子的汉化形式进行了纠正。 相似文献
4.
陈林俊 《湖北广播电视大学学报》2009,29(1):129-130
语言具有主观性,从句子结构上来看,日语的语气部分是主观性得以充分显现的重要部分,语气和命题部分构成了句子的基本结构。语气即为对命题以及对象的主观态度,在日语中由多种词性构成,可显现于句首、句中、句尾及句外,且可分为有标识和无标识两种形式。 相似文献
5.
6.
被动式翻译是汉英翻译中重要的组成部分,在口译中起着重要的作用。口译中被动式广泛使用是由汉语语法隐性特点,汉英语法句式不同,汉英句首、句尾特点不同,译者的显性因素等原因所致。口译中被动式主要适用于零主语动宾结构,主动宾结构,受事主语句结构,"被""受"字结构句和"的"字结构句式。 相似文献
7.
8.
英汉两种语言由于句子结构不同,其话题结构也存在很大差异。英语是注重主语的语言,其话题常常隐藏在句子的其他成分中;而汉语则是注重话题的语言,话题常常置于句首。因此在汉英翻译实践中需要对话题进行适当转换以符合其含义和表达习惯。本文作者试图用实例来分析汉英翻译中的话题转换,其目的就是帮助英语学习者在翻译实践中能够最大限度地做到等值翻译。 相似文献
9.
However的主要句法功能是起句际衔接的作用,可位于句首、句中或句尾。从焦点结构来看,however的位置变化虽然不影响其所在句子的命题意义,却附加有不同的语用意义,标示着不同的信息焦点。 相似文献
10.
郝和平 《中学课程辅导(初一版)》2007,(Z1)
祈使句用来表示请求、命令、号召、建议、劝告、叮嘱等。以动词原形开头,句子的主语通常是第二人称you,习惯上省略。在句首或句尾加上请(please)以表礼貌和客气。句尾用句号或感叹号。它分为肯定句和否定句两种形式。 相似文献
11.
根据是否考虑特定的言语场 ,义句可首先分为静态义与动态义。静态义句指某个句子在不考虑特定的言语场时具备的意义 ,包括基本义句和附加义句。基本义句指义位或义位组合后产生的字面上的意义 ,蕴含义与预设义都是义句基本义的下位概念。附加义句包括形象附加义句、情感附加义句、语体附加义句、风格附加义句 ,前三种义句和义句包含的义素存在一致关系。动态义句指言语交际中的实际义句 ,是言语场对静态义句的选择结果 ,包括动态基本义和动态附加义。静态义转为动态义 ,表现为四种结果。 相似文献
12.
刘三丽 《渭南师范学院学报》2011,26(1):92-94
对韩城方言中"把"字句与"叫"字句的套合句式进行分类解析,并联系近代汉语中有关的套合句式进行比较,结合韩城方言的现实景况,可以看出"把"字句与"叫"字句的套合句式还将在交际中继续发挥作用。 相似文献
13.
肖应平 《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》2002,24(5):699-700
状态句中焦点的变化往往引起句子状态发生变化,它可以凸现或减弱状态的表述;状态语句具有修辞效果;语境对状态语句具有制约作用。 相似文献
14.
邹霞 《邵阳学院学报(社会科学版)》1999,(4)
等式句与对等句是两种从形式上看上去极为相似的句式。然而如果对其进行语义分析 ,它们是截然不同的。因此 ,文章试图从句子中名词词组的指称关系、句子的客观真值性 ,句中系动词的形式及其语义功能等方面对等式句与对等句加以分析比较 相似文献
15.
李宗阳 《黑龙江教育学院学报》2008,27(2):137-139
现代句法学将英语一元谓语句分为非作格句和非宾格句两类,这两类句式看似相近,实则不同。通过两类句式从句法语义关系和生成推导过程两方面进行比较分析,可看出最简方案对语言中句式生成的高度概括性和解释力。 相似文献
16.
17.
杨金 《陕西教育学院学报》2006,22(1):70-74
将“在”字句分为A、B两类句式。A1式的动作句与B1式的动作句存在变换关系,A1式的状态句与B1式的状态句存在变换关系,非常整齐划一,并且语义内容基本吻合,但二者所强调的语义特点不同。 相似文献
18.
不相连的称代复指与单句、复句的划分 总被引:1,自引:0,他引:1
邓英树 《四川师范大学学报(社会科学版)》2002,29(3):84-88
现代汉语中不相连的称代复指属于单句还是复句 ,是一个至今未解决的问题。当代语法学界有代表性的几种区分标准在理论和实践方面均存在不足 ,应以变换的方式来验证并区分这类句式 相似文献
19.
解正明 《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》2007,29(3):369-372
广义分裂句最重要的特点是句子里的焦点部分和非焦点部分被明显地分割开。汉语里带有句中语气词的句子就是一种广义分裂句,其焦点是信息焦点,可以分为谓语焦点和整句焦点两种。句中语气词的作用是导出焦点。语气词前面的成分分为预设和外围成分两类。文章最后还对广义分裂句进行一定的文化阐释。 相似文献
20.
"把"字句是汉语中的重要句式之一。称其为"把"字句,是与它的词性、主语、谓语动词和宾语等方面密切相关,其中,谓语动词和宾语对"把"字句的成句限制尤大。 相似文献