首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
关联理论自产生以来极大地影响了语用学,特别是认知语用学的发展,被广泛运用于翻译研究,成果颇丰。将这些成果运用于俄汉翻译中文化信息的传译是完全必要的,也是一种新的尝试。关联理论视角下对翻译的认知至少在确立和运用语用原则、避免过犹不及、确立和运用适当调整原则等方面具有指导意义。  相似文献   

2.
作为外语学习的得力助手——辞典,长期以来都是以提供释义和百科性信息为目的,教给读者的是固定的信息。但要想使辞典成为学习者活的老师,语用学与辞典学的结合就成为顺理成章的事情。然而辞典的基本单位是词条,篇幅有限;而语用学研究的基本单位是话语,语言的语用含义可以无穷无尽。辞典篇幅的有限性与语用信息的无限性这对矛盾决定了辞典学与语用学的结合是有限度的。所以辞典能容纳的语用信息必须以词为单位,必须有代表性且尽可能的简短。因而在语用学众多的理论中只有语境理论符合这一条  相似文献   

3.
俄汉两种语言体系中都存在第二人称指示语,用来指示言语活动中的听话人.在实际的话语活动中,第二人称指示语受到语境、交际意图、语用原则等因素的制约而表现出特别的语用内涵.文章从语用学角度对比分析两种语言中第二人称指示语的用法,以期发现两者的共性和差异.  相似文献   

4.
社交语用学是语用学研究的一个重要分支,是探讨语言在社交场合中如何才能做到得体、合适。从社交方面的角度出发,论述了在高职高专教学中如何对英汉两种语言在社交语用方面表现出来的特点进行阐述和说明,揭示了中西两种截然不同文化传统与习惯是制约这种差异的根源,探讨了英、汉社交应酬、交际的语用差异。  相似文献   

5.
指示语作为语用学的重要部分,与语境及语言使用者的研究密切相关。由于语言使用的复杂性和语境的特殊性,日常生活中指示词的反先用现象频繁出现。作为指示词的非常规用法,人称指示代词的反先用现象增加了受话人处理信息时的负担,但与此同时也产生了额外的语境效果和语用意义。本文试图从人称指示语反先用现象的产生因素、语用效果等方面做进一步研究。  相似文献   

6.
英语词汇的语用意义研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
于洁 《怀化学院学报》2006,25(10):144-146
运用认知语言学的关联理论和语用学理论研究词的语用意义的定义、性质及理解。研究表明:词的语用意义与语言意义既有联系又有区别。词的语用意义是词的使用意义或语境意义。  相似文献   

7.
由于文化的差异,俄汉两种语言在语用方面存在着许多不同,在跨文化交际中的交谈双方的语用行为必然会受到各自文化背景的制约,忽略这一因素,势必产生语用失误现象,从而造成跨文化交际中的障碍.  相似文献   

8.
严文颖 《考试周刊》2014,(27):12+52-12,52
词具有物质形式和思想内容两个方面。俄汉词汇意义存在对应或者不对应的现象。本文对俄汉词汇意义进行了对比分析,得出了其异同点,有助于正确掌握俄汉两种语言的词汇意义,有助于跨文化交际。  相似文献   

9.
<正>第一次接触"语用"一词是在大学的时候,那个时候选修了"语用学"课程,走上工作岗位,接触语文教学的时候,却又忘了"语用"的含义,其实,语用学的"语用"和语用教学中的"语用"核心词理解是不同的。我想,语用教学指向动态语言的实际"运用",是和学生有关的,不是静态  相似文献   

10.
陈红 《黑河教育》2011,(11):61-61
颜色词语不仅反映颜色的物理属性,也折射出文化的属性和民族特征。在俄汉两种文化中,颜色词的构成、使用和象征意义既有共同之处,也存在着明显的差异。本文主要从俄、汉语颜色词的构成两个方面进行对比研究。  相似文献   

11.
网络英汉融合词"Hold住"时下相当流行,表义非常丰富,在原有单词"Hold"基础上扩展出许多新的意义。文章将结合语料对其语义进行穷尽性的分析,探析其内部结构及造句功能,从使用人群、语用效果、读音三个方面对其语用进行考察,结合语言接触理论探析该词的词源,预测其未来的发展趋势及对汉语的影响。  相似文献   

12.
语用翻译理论指出译者要基于对原文的深刻理解基础上,译出原文作者的意图,译者要根据译语读者对世界的认知,译出原文的语用功能,使目的语读者易于理解与接受。指示语是语用学研究的一个重要内容,它反映了话语和语境之间的差异。指示语在语用翻译研究中占有重要位置。由于汉、英两种语言在指示语运用上存在着差异,为使译入语读者易于理解,翻译中有时要进行指示语转换。从语用翻译角度简单对比汉、英两种语言文化的指示语,并重点以社会指示语为例探讨语用翻译很有必要。  相似文献   

13.
本文借助Cite Space,对2006—2015年国内外核心期刊中的语用能力论文进行梳理与分析。结果显示:1)从增幅看,十年间国外的语用能力研究增长了4倍多,而我国的语用能力研究增幅不大;2)从主题看,国内外研究对语用能力发展的影响因素和言语行为能力的发展均比较关注,但国内研究对语用能力测试和语用能力教学的关注程度高于国外,国外研究对儿童语用能力发展、语篇语用能力、语用能力障碍等议题的关注程度则高于我国;3)从被引看,国内外语用能力研究主要参考语际语用学、普通语用学和二语习得等领域的文献,但国内对测试类文献的引用高于国外,对儿童语用能力发展和跨文化语用学的引用则低于国外。最后,本文结合数据发现对我国的语用能力研究提出了建议。  相似文献   

14.
英汉两种语言在语用方面存在差异,不可避免地在翻译中会出现语用失误。英汉语用对比从语言和文化层面进行对比,使译者能从更高层次上加强对翻译的实际运用,对翻译有着及其重要的意义和指导作用。  相似文献   

15.
文章通过对词汇语用及两种语用充实的分析,探讨了英语"Blue Moon"的直译汉名"蓝月亮"所引发的截然不同的感悟,并联想到"Blue"的种种巧妙用法及丰富的文化内涵,以此来拓展和加深对"蓝"颜色词的进一步掌握.  相似文献   

16.
指示语是语用学研究的一个重要部分。第一人称指示语看似简单、实则复杂,其用法及语用功能因英汉文化的差异、交际的场合、交际的目的意图、交际双方的关系等因素的不同而有所不同。从语用学的角度对第一人称指示语的各种用法和语用功能进行探讨,旨在揭示英汉人称指示语在语用上的共性和差异。  相似文献   

17.
语用失误是异文化冲突的常见现象。从语用学的角度看,语用失误是语用人因缺乏准确了解或有效使用语言的能力而造成的表述和理解失误;从信息论的角度看,它是具有不同文化背景的交际双方进行信息传递时,产生的语义位移现象。认真分析语用失误案例,并对中西文化进行对比分析,可以减少和防范语用失误,避免异文化冲突。  相似文献   

18.
语用学的任务是把特定的话语置于特定的语境之中,以探索在不同交际环境下如何运用语言的规律。它对对外汉语词汇教学有重要的指导性和启示作用:一是利用语境制约理论,对词汇进行动态分析;二是结合语用交际研究,关注词汇的交际性。作这种探讨的目的是扩大词汇教学的时效性并探索语用学理论与教学实践相结合的有效途径。  相似文献   

19.
论文从语音、词汇、语法三个方面分别举例说明并检验静态的汉语规则在遇到动态的语用时所显现的不足,从而得出结论:语言规则必须与语用相结合,让规则插上语用的翅膀;语言表达的灵魂是语用效果,采用什么样的形式来体现内容,这是语用效果必须考虑的重要问题。  相似文献   

20.
翻译作为一种跨语言、跨文化的交际活动,必然涉及到话语在具体语境中的意义问题,即语用问题.作为跨文化语用学的一个重要方面,言语行为的语用研究对翻译具有很强的解释能力.本文从跨文化语用学的角度探讨了言语行为语用研究在语用等效翻译上的应用,提出跨语交际的翻译需要遵循的是语用等效原则,即言语行为理论中等效传达言外之力的原则.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号