首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   359篇
  免费   4篇
  国内免费   3篇
教育   267篇
科学研究   18篇
体育   21篇
综合类   17篇
信息传播   43篇
  2024年   2篇
  2023年   8篇
  2022年   9篇
  2021年   10篇
  2020年   6篇
  2019年   5篇
  2018年   2篇
  2017年   8篇
  2016年   14篇
  2015年   18篇
  2014年   32篇
  2013年   25篇
  2012年   40篇
  2011年   25篇
  2010年   26篇
  2009年   24篇
  2008年   25篇
  2007年   22篇
  2006年   14篇
  2005年   9篇
  2004年   11篇
  2003年   9篇
  2002年   4篇
  2001年   5篇
  2000年   4篇
  1999年   1篇
  1998年   2篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
  1992年   1篇
  1991年   2篇
排序方式: 共有366条查询结果,搜索用时 312 毫秒
131.
作为研究对象的法院应当是肩负着以第三者身份与地位来解决纠纷的根本职责.并具有“合法性”的社会公共权威组织。研究路径之一是以现代化理论作为分析框架,在扬弃现有传统研究方法的基础上,注重“理想类型”、功能主义等研究方法。  相似文献   
132.
认知科学沿着跨学科的道路研究人类的认知能力 ,已取得了令人瞩目的进展 ,同时也受到了许多哲学家们的挑战和批评。本文以最具挑战性和争议性的“中文屋论证”为例 ,分析了塞尔通过质疑功能主义和认知主义对心智本质特征所作的重新思考。最后就研究人类认知能力的思路提出了笔者的看法  相似文献   
133.
云南彝族传统礼仪文化内容丰富,关注云南彝族传统礼仪文化对推进彝族文化研究具有重要意义。立足于功能主义的视角,分析了云南彝族传统礼仪文化的社会凝聚功能、道德教育功能、言行规范功能、族群认同功能、文化传承功能、审美娱乐功能,为发挥云南彝族传统礼仪文化的作用及实现其价值奠定了一定的基础。  相似文献   
134.
整个教育管理学发展史是人类对教育组织的一种不断深化的认识历程。在这一进程中,人们对教育组织的现象、问题和本质进行了持续不断的深入探讨,并在上世纪70年代逐渐分化成了两种截然不同的研究思路,即教育组织研究方法论上的两个不同的取向——结构功能主义和解释主义。不同的方法论取向,导致人们对教育组织的认识、理解和研究方法的选择出现了巨大差异,使人们对教育管理学的学科性质产生了困惑。这种认识上的分歧表明教育组织研究方法论并非具有唯一性,需要我们对其进行认真思考。  相似文献   
135.
德国功能主义翻译理论一经引入我国,立即引起翻译界的广泛关注。文章从分析国内翻译理论研究及口译教学现状入手,探讨翻译行为理论与目的论对翻译专业口译教学的相关性,笔者认为该理论对翻译专业口译教学具有一定的指导意义。  相似文献   
136.
“孟菲斯”设计是对传统功能主义设计的一种重新思考,拓展设计师的思维,为设计的多元化发展提供重要启迪。  相似文献   
137.
作为意义和价值表述的政治象征具有提供社会记忆、寻求政治认同整合意识形态和实施政治社会化四种文化功能,中心目标在于对政治权力的合法性论证和辩护。政治象征须在不断的重复运用中达成其文化功能。它们既是政治过程的一种持久动力因素,也是观察不同社会政治特性的重要文化因子。  相似文献   
138.
结构功能主义强调社会发展的和谐性与整体性,这就要求职业教育应实践健全的社会服务功能。自20世纪初现代职业教育产生以来,相继受不同哲学范式的影响,我国职业教育发展先后经历了对结构功能主义的意蕴、弱化、失衡和修补四个时期。要实现职业教育的健全发展,必须追寻渗透个体服务功能的完整结构功能主义取向的职业教育发展模式。  相似文献   
139.
以岭南传统文化为例论证中国传统文化在马克思主义中国化进程中具备哲学思想建设功能、政治思想建设功能和道德建设传承功能等。在哲学方面,陈献章、湛若水创立的岭南江门学派倡导以"自然为宗";在政治方面,康有为、孙中山建设"小康"、"为公";在道德方面,慧能、葛洪的"善修";对于马克思主义中国化具有哲学的、政治的、道德的积极启示。通过对此功能主义取向的研究,必然会推动岭南传统文化与马克思主义中国化关系研究走向深入,彰显文化理性。  相似文献   
140.
从严复提出翻译的"信、达、雅"原则之后,人们不断地提出新的翻译原则和理论,但核心仍是译文要忠实于原文,就是"信"。但广告是以宣传产品并劝说消费者购买产品为目标的特殊文体,因此不能一刀切地采用"信"的原则。本文从西方修辞学的语言劝说目的角度分析、说明广告采取功能主义翻译原则的必要性,原语与译语两种语言文化不同,如采用"信"的翻译原则,则无法达到广告的劝说目的,因此翻译必须侧重其功能,舍弃"信",即忠实的原则。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号