首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   225篇
  免费   9篇
  国内免费   28篇
教育   135篇
科学研究   58篇
体育   1篇
综合类   7篇
信息传播   61篇
  2024年   3篇
  2023年   9篇
  2022年   5篇
  2021年   5篇
  2020年   8篇
  2019年   5篇
  2018年   2篇
  2017年   12篇
  2016年   3篇
  2015年   5篇
  2014年   14篇
  2013年   13篇
  2012年   9篇
  2011年   19篇
  2010年   14篇
  2009年   18篇
  2008年   10篇
  2007年   13篇
  2006年   19篇
  2005年   12篇
  2004年   12篇
  2003年   8篇
  2002年   5篇
  2001年   3篇
  2000年   4篇
  1999年   5篇
  1998年   4篇
  1997年   7篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
  1993年   3篇
  1992年   2篇
  1991年   3篇
  1989年   4篇
排序方式: 共有262条查询结果,搜索用时 31 毫秒
61.
本文考察了全球化趋势下翻译的发展的走向,并指出在全球化语境下翻译发展的四个特点,即文化共享使翻译可译度提高、文字隐喻性的消解和机器翻译的可能性增大、消费主义对翻译实践与翻译理论的影响加深、翻译活动的重心迁移。  相似文献   
62.
让计算机理解人类自然语言,通过机器翻译技术解决人类语言障碍,不仅是人们长期以来的追求和理想,也是广大自然语言处理和机器翻译研究人员共同努力的方向。北京交通大学计算机与信息技术学院副教授徐金安便是其中杰出的一位。  相似文献   
63.
本文介绍了一种机器翻译框架,能够完成汉-英文本的自动翻译任务。对于输入句子,分别进行分词、词性标注和句法分析处理。在翻译转换之前,集成了词义消歧的结果以提高自动译文输出质量。  相似文献   
64.
随着经济飞速发展,各国之间交流日益频繁,各语言之间转换需求与日俱增,机器翻译应运而生。它涉及计算机语言学、数学和语言学等各个学科,其中语言学为其提供了机译数据库和技术支撑。然而,目前机器翻译还存在许多不足,需要多方面深入研究。本文对机器翻译发展历程、研究方法、存在问题及其应对方法进行了综述,以期机器翻译更进一步发展。  相似文献   
65.
中西语言民族性的文化差异使得翻译工作复杂多样,任何单个行为都难以穷其所有。但就世界史教学翻译而言,一要体现学科特性,避免直译;二要厘定专业术语,切忌笼统;三要合理运用机译,规避常弊。  相似文献   
66.
实现世界语言无障碍沟通是一项全球性的重大项目,迄今未有整体的解决方案。在既能保持民族文化多样性、又能适应全球化发展原则下.深圳市林勋准先生以其多学科综合思维的研究成果做了一个解答。林勋准先生拟建了语言互通协议ILP(Inter-Language Protocol),创立了IL符号语言.开发了基于互联网和机器翻译技术的语义通讯方法和工具,注册了IL机器翻译和符号语言的发明专利;构建了一个全人类语义互通无障碍的体系,使人类大多数能轻易(短期便可学会使用)突破国际语言障碍,直接参与全球化和信息化的社会生活。该体系易学易用,在理论上有可能普及全世界。社会各界对此给予了高度关注,认为“几国际网络语言——互联语”的研究成果具有原创性、国际性、公益性,如能实施,可能对克服国际语言障碍、建立国际通用网络语言、实现全球语义无障碍通讯具有重大意义。在此我们向读者介绍林勋准先生和他的原创性的研究成果,欢迎讨论,百家争鸣,齐心合力,创新科技,共同来解决这个世界难题。  相似文献   
67.
68.
命名实体识别研究进展综述   总被引:5,自引:0,他引:5  
介绍命名实体识别的研究背景和意义,总结国内外命名实体识别研究历史,详细介绍目前主流的技术方法和评估方法,讨论命名实体识别技术的发展趋势。  相似文献   
69.
董晓芳  曹晖  江涛 《科技风》2012,(17):60-61
本文针对藏文词法及句法的特点,借助开源统计机器翻译平台,搭建起基于短语的藏汉统计机器翻译系统,重点描述了系统中的藏文编码转换和藏文自动分词的实现方法.最后采用500句新闻领域藏文语料对翻译系统进行测试,取得了 Bleu值为0.3425的较好结果.  相似文献   
70.
本文研究机器翻译在翻译实践中的应用,其由两部分组成:第一部分概述机器翻译,第二部分通过一个具体的翻译任务演示谷歌翻译工具的用法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号