首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   496篇
  免费   4篇
  国内免费   7篇
教育   344篇
科学研究   37篇
各国文化   3篇
体育   18篇
综合类   16篇
文化理论   19篇
信息传播   70篇
  2023年   2篇
  2022年   3篇
  2021年   5篇
  2020年   3篇
  2019年   9篇
  2018年   6篇
  2017年   5篇
  2016年   12篇
  2015年   14篇
  2014年   41篇
  2013年   30篇
  2012年   39篇
  2011年   43篇
  2010年   40篇
  2009年   49篇
  2008年   55篇
  2007年   64篇
  2006年   25篇
  2005年   21篇
  2004年   2篇
  2003年   25篇
  2002年   2篇
  2001年   3篇
  2000年   3篇
  1999年   3篇
  1998年   2篇
  1997年   1篇
排序方式: 共有507条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
标点符号是书面语言的一个重要组成部分,它对于学生解题能力、语言正确使用能力的重要性应该被引起足够重视。据此,本文就标点符号的作用、常见中英文标点符号的差异及标点重要性的具体例子三方面来说明高中生要学好英语,标点符号不容忽视。  相似文献   
82.
2011年11月29日,中國國家知識產權局局長田力普和 歐洲專利局局長伯努瓦﹒巴迪斯戴刺在重慶簽署簽署了《數據交換與機器翻譯諒解備忘錄〉。歐洲專利局在隨後發怖的新聞公告中稱,歐中兩局同意將共同努力,確保在明年鹿之前向公眾提供專利中英文機器自動翻譯工具。該項服務將免費單方便公眾通過互聯網獲取。本備忘錄向發明者和專利制度的...  相似文献   
83.
打败冬天     
他勇敢地走过这片土地。行进中,他的胡须和满头长长的白发随风狂舞。小鸟一发现他到来的迹象便飞走了,而冻得瑟瑟发抖的动物们则忙着寻找避寒处。他每走一步,土地就变得更加坚硬,空气变得更加干冷,树上的残叶也很快地枯萎凋零。  相似文献   
84.
学习英语不仅仅要学习语言,更重要的是要了解英语国家的文化、风俗习惯、风土人情、人文历史等文化背景。了解英语国家的文化,不仅开阔眼界,拓宽视野,更有助于英语学习者深层理解英语的寓意内涵。语言既是文化的一部分又是文化的载体。正是由于每种语言都是一种特定的文化形态的负载体,深入研究语言的社会文化因素,进而自觉培养一种“文化洞察力”便成为当前英语教学的一个重要课题。要学好英语和提高英语教学,就必须了解英语民族的文化背景及其与中国文化的差异。  相似文献   
85.
从英语词汇的角度探寻英语词汇的中、英文化亲缘关系,从而提高记忆英语词汇的速度和准确度.  相似文献   
86.
语言是寄寓着政治的文化权力,以美国为首的西方发达国家,通过强大的政治、经济与文化力量对全球新闻传播的主导与控制,也表现为英文英语对大众传媒的独霸。那么,传媒中英文夹杂现象应如何认识、处理?需要我们进行探讨。  相似文献   
87.
现在很多情况下都需要用英文写作,包括学术著作、论文等.相应的英文出版物也日渐增多,涉及英语的报刊、教学材料、阅读辅导书也不断出版.许多中文期刊也在采取各种形式,努力增加英文含量.但是,编著者往往不太注意英语书写中标点符号的使用规则,而出版校对者也常常出错.  相似文献   
88.
安吉拉·杨 《新作文》2013,(Z2):104-107
我把书包往地上一丢,关上了我身后的房门。我心里再清楚不过了,我那才十六岁就超完美的姐姐如果发现我没写完作业就偷偷摸摸干别的事儿,一定会对我"高音广播":"你怎么可以这样呢?我们向妈妈保证过的,一从学校回来就马上写作业。你这样拖拖拉拉,妈妈看了会不开心的,爸爸知道了也会不高兴。我们的麻烦就来了!管着你是我的责任,你不听话就是给我找麻烦!"艾诗莉一着急就中英文混在一起。也难怪,她来美国时已经六岁了,她的母语是中文。她这些老生常谈的话我已经背得滚瓜烂熟了。在妈妈下  相似文献   
89.
【本刊讯】《教育生物学杂志》近日正式创刊,这是我国第一本教育生物学方面的学术性科技期刊,凝聚了海内外学者们近十年的筹划和努力。《远程教育杂志》编辑部有幸受邀,参加了《教育生物学杂志》的揭牌仪式。在揭牌仪式上,北京师范大学顾明远教授特发来贺信,并将"教育生物学"条目正式收入其主持编撰的《教育大词典》  相似文献   
90.
陈蕾 《考试周刊》2013,(81):23-23
在全球化政治语境中,政论体翻译的桥梁和纽带作用在促进国家民族间相互了解、深化友谊、发展合作方面尤显重要。好的政论体译文传达的不仅是信息,更是一个国家政治立场的很好体现。本文通过实例分析,探讨在政论体翻译实践中需要注意和避免的一些问题。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号