首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   146篇
  免费   2篇
教育   31篇
科学研究   18篇
各国文化   2篇
体育   2篇
综合类   1篇
文化理论   1篇
信息传播   93篇
  2024年   1篇
  2023年   1篇
  2022年   4篇
  2021年   3篇
  2020年   3篇
  2019年   5篇
  2018年   4篇
  2017年   2篇
  2016年   3篇
  2015年   11篇
  2014年   7篇
  2013年   9篇
  2012年   12篇
  2011年   7篇
  2010年   7篇
  2009年   6篇
  2008年   7篇
  2007年   6篇
  2006年   5篇
  2005年   11篇
  2004年   5篇
  2003年   7篇
  2002年   5篇
  2001年   4篇
  2000年   3篇
  1998年   3篇
  1996年   2篇
  1995年   2篇
  1994年   2篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有148条查询结果,搜索用时 390 毫秒
1.
中文译著中外国个人责任者标目的选取   总被引:4,自引:1,他引:3  
规范工作是图书馆编目工作中非常重要的一部分。清华大学图书馆现已建立了名称规范文档,实现了规范控制,使得责任者标目的选取日趋规范,进一步增强了书目的检索功能和集中功能。在各种标目的选取中,中文译著中外国个人责任者的标目选取最为复杂,本文将从多方面对此进行探讨,并针对当前工作中存在的具体问题提出建议。  相似文献   
2.
译著是中文书目数据中最易出错的文献之一.论文用大量的实例论述了中文译著在CNMARC格式中所特有的一些处理方法.  相似文献   
3.
2009年3月15日,当飞机徐徐降落在英国伦敦希思罗机场时,我们一行12人踏上了美丽的英伦半岛,开始了为期8天的英伦之旅。这是一个由英国文化委员会邀请、英国驻华使馆文化处组织协调,经新闻出版总署对外交流与合作批准司的专业对口的出版业务代表团。  相似文献   
4.
国图数据与CALIS联合目录数据译著责任者CNMARC著录之比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章通过多实例列举国图数据与CALIS数据译著责任者著录的差异,并简要分析套录修改国图数据之要点.参考文献23.  相似文献   
5.
赵静  肖超 《东南传播》2018,(3):103-106
本文将书目计量学理论引入学术译著出版研究。以农业科学学科为例,在农业科学译著书目数据采集和学科分类的基础上,利用Excel软件对农业科学译著的书名、作者、作者国别、译者、出版者、出版时间进行数据统计。而后,对农业科学译著的学科特征、国别特征、出版时间特征进行了分析。  相似文献   
6.
互文性在林语堂译文中发挥了十分重要的作用,通过运用其深厚的中国传统文化根底、汉语功底和纯熟的英语功底,以及对西方文化的理解,林语堂的译著能够较好地实现原作者和读者之间的精神交流。  相似文献   
7.
著作翻译是全球化语境下文化交流的重要途径,是促进人类文明进步的巨大动力。本文对1983—2013年以来我国广告学著作的出版情况进行了回顾与梳理,包括翻译的数量、翻译的内容、译自的国家等,以此解读其在我国广告学发展中所起的作用及其不足,为广告学未来的学科发展探究可能。  相似文献   
8.
贺树 《出版科学》2016,24(2):32-35
把高质量的译本奉献给读者,是从事外国经典译著编辑的终极目标。在编辑外国经典译著时一定要忠于原文,与译者交朋友,勤查各类工具书,重视读者意见,注意自身素质的提高,关注各类翻译赛事以发现和培养优秀译者。  相似文献   
9.
本文通过对中文译著外国个人责任者姓名著录现状的分析,对其在姓名的规范与取舍方面存在的诸多问题提出了合理化建议及对策。  相似文献   
10.
试论译著个人责任者在CNMARC中的名称标目问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
洪星 《现代情报》2004,24(1):182-183
译著个人责任者在CNMARC中的名称标目问题,关系到图书编目的质量,影响读者对文献的使用。以中文形式作个人名称标目,并在多个可选名称中选择最普遍为人所知的名称,是译著个人责任者标目名称选择的基本原则。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号