共查询到20条相似文献,搜索用时 48 毫秒
1.
应晓东 《临沂师范学院学报》2014,(1):134-137
英汉互译中需要转换的对象不是语言单位预先规定的意义,或孤立静止的词典释义,而是上下文语境中的变通意义,即词典释义在具体语言环境下产生的动态的相对价值。由于英汉两种语言与文化之间存在着巨大差异,变通既是文学翻译的基本属性,也是非文学翻译的基本属性。同单纯的"形似"相比,"神似"无疑更可取。 相似文献
2.
《临沂师范学院学报》2014,(1)
英汉互译中需要转换的对象不是语言单位预先规定的意义,或孤立静止的词典释义,而是上下文语境中的变通意义,即词典释义在具体语言环境下产生的动态的相对价值。由于英汉两种语言与文化之间存在着巨大差异,变通既是文学翻译的基本属性,也是非文学翻译的基本属性。同单纯的"形似"相比,"神似"无疑更可取。 相似文献
3.
副词"就"语义丰富,用法多样,在词典释义中常有分歧,学者对"就"存在诸多争论。本文对语言应用中的"就"进行全面考察,运用虚词的"语义结构分析法",对副词"就"进行语义分析,概括了副词"就"的15个义项。其中既有对词典中一些义项的重新认识,也有一些新发现的义项。 相似文献
4.
于峻嵘 《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》2014,(5)
分析同义词典的释义标示有利于反观同义关系,对已有的词典释义提出优化的建议。同义词释义与"松散"理论的关联密切,合宜的配例对于释义具有很好的语境充实和促发理解作用。本文以《新华同义词词典》同义形容词为封闭域,归纳典型的释同义标示语;以特殊的"换用"标示研究为基点,探究"松散"理论与释义实践的关联问题。 相似文献
5.
6.
本文作者首先对"一句话"这个模糊用语的含糊性和不确定性,以及在具体语境中的的语用扩充问题进行详细研究。进而反复对比研究现有的多本外向型汉语或汉英学习词典中对"三"字的释义,揭示了现有词典在具体语境下,语用扩充的不足,忽视了一些重要的非原型意义的呈现。最后给出自己对"三"字释义的改编,旨在引起词典编撰者对语用扩充和非原型意义的重视,以期对今后外向型词典的编撰和发展有一点理论和实践上的帮助。 相似文献
7.
8.
9.
主要通过词典释义、语料库数据统计等多种方法,对"星期、礼拜、周"做了简要的语义特征的提取工作,并进行归纳,从语义特征分析的角度,对"星期、礼拜、周"进行了一番探究。 相似文献
10.
语言之间存在不对应性是很自然的现象。翻译的目标不是字面上的对应。汉英互译过程中,真正需要转换的对象不是语言单位预先规定的意义,或曰孤立静止的词典释义,而是上下文语境中的变通意义。 相似文献
11.
12.
文章对《现代汉语规范词典》中127个高频形容词的释义项进行统计分析,研究发现常见形容词释义模型特征为"实体-特征-值",提出将此模型应用于编撰对外汉语形容词同义词、反义词电子词典。该研究对于电子词典自动转换具有重要指导意义,并可以推广到其他语言类词典的自动转换制作。 相似文献
13.
词典动词是只用于词典释义或多用于词典释义,有特定意义与用法的动词。词典动词是对动词进行语用功能考察,并从语境角度给动词分出的一个次类。它属于词典用词范畴,词典用词是指在词典内部使用,释义条目时所使用的词语;词典用词不仅仅包括词典动词,还有词典名词与词典介词等。由于词典动词是在特定的语境中使用,因此,词典动词有自己的语法特点。 相似文献
14.
本试从语义学的角度,分析英语学习词典多义词义项的划分和释义特点。在语义学知识的基础上,帮助读充分运用英语学习词典里丰富的语言信息。 相似文献
15.
16.
《当代汉语学习词典》作为国内单语外向型汉语学习词典,在实现释义方法多样性的同时,首次采用了“完整句释义法”,从而在释义语言上避免了以难释易,在释义方法上避免了同义词循环释义、近义语素和词循环释义的缺点,并有意识地呈现了词语的用法(搭配),充分体现了单语外向型学习词典的“学习性”. 相似文献
17.
18.
传统的双语词典释义大多以对等为原则,存在去语境释义、孤立顺序释义等问题,不能全面理顺同义关系。基于现代认知理论进行的词典释义理论从各个方面对语词释义尤其是同义词释义进行了详细描述。该文对现行词典的三大现代释义观:整合释义观、框架释义观和多维释义观进行评述,分析其优势和不足,提出应该在现代多维释义观关照下进行同义词释义,才能解决目前的同义词释义难题。 相似文献
19.
20.
Luo Tian-xian 《佳木斯教育学院学报》2015,(4)
国内出版的内向型汉英词典往往比较注重为汉语词语或词组提供它们在英语中的对等表达形式,这些词典更多地是作为翻译词典存在,很大部分的汉英词典词条结构简单,信息量少,词典用户只能进行静止孤立的对等词查找。由于语言的不对等性,英语词汇的内涵意义,特殊意义,语境用法等往往无法有效地得到体现,学习者无法准确掌握所用英语的真实意义和用法,出现误用,错用也就在所难免。本篇论文旨在以英语学习者"动态化","语境化"英语学习需求为出发点,提出"编码型"汉英学习词典的构想。在优化词条结构,改进义项设置,处理语义不对等,加强例证的学习功能等方面提出一定的设想,探讨如何进一步完善汉英学习词典的语言学习功能。 相似文献