首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
张莉 《科教文汇》2008,(5):166-166,173
典故是语言的一个重要组成部分,具有极深的文化内涵。典故翻译的成败直接影响到文章的整体翻译效果。本文简要比较了英汉典故的异同,并着重从英语典故的文化内涵入手探讨了英汉典故的翻译方法。  相似文献   

2.
典故是语言的一个重要组成部分,具有极深的文化内涵。典故翻译的成败直接影响到文章的整体翻译效果。本文简要比较了英汉典故的异同,并着重从英语典故的文化内涵入手探讨了英汉典故的翻译方法。  相似文献   

3.
典故是语言的精华,是文化的结晶,其表现形式固定,音节优美,音律协调,或含蓄幽默,或严肃典雅,言简意赅,形象生动,妙趣横生,给人一种美的享受.由于英汉两种语言受历史背景、地理环境、风俗习惯、宗教信仰等的影响,英语中的典故和汉语典故承载着各自民族的文化特色和文化信息,表达出不同的语言色彩和寓意.从宏观上分析,英语的典故和汉语的典故有着相似的源头,通过对它们出处的对照可以帮助我们更好地理解典故.同时因为典故有丰富的文化内涵,往往给非母语的读者造成理解上的困难,特别是翻译工作者更加注意典故的翻译方法.采用解构主义的"异化"翻译法,可以使之贴近本民族文化,让读者更好地理解.  相似文献   

4.
语言是文化的载体,而习语是语言的精华.地理位置、生活习俗、历史典故、宗教差异是产生东西方习语文化差异的主要原因.在翻译习语时,译者也必须拥有熟练的翻译技巧.翻译英语习语首先要了解其意义、文化特色,再运用正确的译法,选择正确的汉语将原意表达出来.英语习语的翻译方法有直译法、直译加注、释义、直译与释义合用.  相似文献   

5.
英语中有大量习语,本文拟从分析英语习语的误译入手,分析造成英语习语误译的原因,指出文化差异、典故和想当然等是导致英语习语误译的主要原因。为了避免英语习语的误译,本文简略探讨了直译、意译、直译加注、同义习语套用、正反表达、反正表达和增词等几种常用翻译技巧。  相似文献   

6.
贾曼丽 《科教文汇》2008,(25):243-243
本文用谚语和典故、双关语、广告语及英语时态的具体例子来例释解释性翻译在英汉翻译中的具体运用及其文化的再建构作用,最后提出中国文化应如何走向世界的问题。  相似文献   

7.
兰洁 《科学.经济.社会》2011,29(3):165-169,174
典故是语言的精华,文章常常因为典故的恰当使用而增色。英汉两种语言中存在着大量的典故,这些典故都有丰富的文化内涵。根植于特有文化的典故在跨文化翻译中存在一些难以跨越的障碍。这是因为典故的内涵并非显而易见,只有处于同一文化中的读者才能顺利地理解典故的隐含意义。典故的隐含意义,即典故的语用隐含,是指典故在具体的文本使用中所产生的比喻义﹑外延义及它本身具有的文化含义。因此向目的语读者传达文本中典故的语用隐含意义就成为典故翻译的核心问题。本文将从语用隐含的角度和文化传真的原则对英汉典故词语互译的各种可行性策略进行研究。  相似文献   

8.
在英语和汉语中,典故指文学作品中引用的史料性文字.许多英美文学作品都引用历史、传说、文学或宗教中的人物或事件.运用典故可以润饰语言,使之丰富多彩.英语典故主要源自文学作品、神话传说、宗教、历史事件和体育项目.学生不熟悉典故产生的历史文化背景就无法正确理解其蕴含的真正意义.  相似文献   

9.
贾凤伦 《科教文汇》2010,(28):137-138
成语谚语是一国语言中的重要组成部分。成语谚语用字精练、含义深刻,是人们生活、劳动、智慧的反映。在日语里,除了借用的汉语成语谚语外,日本人自己还创造了大量的成语谚语。由于这部分成语谚语的喻体和典故出处与汉语不同,翻译时,切不可望文生义。本文就这一类成语谚语的典故、出处、喻义进行了分析,并就翻译方法提出了自己的见解。  相似文献   

10.
作者运用Nida的翻译理论,分析和讨论科技英语的短语翻译与写作。文章从短语的表层对等翻译,短语的修辞对等翻译和短语的深成对等翻译三个层面讨论了科技英语的短语翻译与写作。Nida的翻译理论对科技英语短语的翻译和写作产生了重要的影响,并对科技英语短语的翻译和写作提供了大量的方法和标准。  相似文献   

11.
典故是语言和文化宝库中的重要组成部分,是民族文化的积淀和民族智慧的结晶.典故寓意深刻、民族色彩浓厚,具有很强的修辞作用.典故的构成形式多样,来源极其广泛.不论是在文学作品还是在政论篇章、新闻报道和商业广告中,用典之处也比比皆是.着重探讨在商业广告中的用典现象及其翻译.  相似文献   

12.
李进 《科教文汇》2013,(17):81-82
语言就是文化,而文化就是交际。英语的发展在很大程度上受希腊神话的影响,英语中的很多词汇源于希腊神话典故。了解这些词汇有助于我们了解西方文化,有助于提高我们的跨文化意识。因此,在大学英语教学中让学生尽可能多地接触一些希腊神话典故及了解相关的一些背景知识是一项极其重要的任务。  相似文献   

13.
戴运红 《大众科技》2009,(8):203-203,208
文章从习语翻译与文化的关系出发,探讨中西方在历史典故、宗教信仰、生活习惯、地理环境等方面的文化差异,提出英汉习语翻译中首先要保证原文隐含意义的准确传达,根据具体的语境提出具体的翻译原则和方法.  相似文献   

14.
梁红萍 《知识窗》2013,(20):8-9
近几年,在英语四级考试中,翻译试题的考查由以往甸子的部分翻译逐渐改为翻译段落。这种新题型的出现,对培养学生的英语应试能力提出了新的要求。本文简要分析了大学英语四级考试翻译新题型的解题策略,旨在帮助大学生提高应对英语四级考试的能力。  相似文献   

15.
何燕玲 《科教文汇》2012,(10):123-124
本文通过浅析英语习语理论的研究概况,揭示习语的特点,进一步引出英语习语翻译的实践问题,最后得出结论:英语习语是英语语言学的精髓,不断发展完善英语习语翻译理论,探讨英语习语翻译实践的问题,对提高我们每个翻译工作者的整体翻译水平和能力至关重要。  相似文献   

16.
希腊罗马神话是世界文化遗产,是西方文化的源泉,对西方国家社会生活的各个方面都产生了极其深远的影响.英语中有大量来源于希腊罗马神话的词汇和典故.这些词汇和典故是了解和研究西方语言与文化的一把钥匙.因此,从词汇这一层面初步探讨希腊罗马神话对英语的深刻影响是非常有意义的.  相似文献   

17.
张玮 《科教文汇》2009,(9):39-39
作为英语语系的一个体态和分支,医学英语有其自身的特性。文章从医学英语专业术语翻译的特点、翻译等方面,探讨了医学英语专业术语翻译中的有关问题,目的是培养高素质,实用性英语人才。  相似文献   

18.
作为英语语系的一个体态和分支,医学英语有其自身的特性。文章从医学英语专业术语翻译的特点、翻译等方面,探讨了医学英语专业术语翻译中的有关问题,目的是培养高素质、实用性英语人才。  相似文献   

19.
典故是语言和文化宝库中的重要组成部分,是民族文化的积淀和民族智慧的结晶。典故寓意深刻、民族色彩浓厚,具有很强的修辞作用。典故的构成形式多样,来源极其广泛。不论是在文学作品还是在政论篇章、新闻报道和商业广告中,用典之处也比比皆是。着重探讨在商业广告中的用典现象及其翻译。  相似文献   

20.
魏春枝 《科教文汇》2011,(17):137-139
英语长句的翻译历来是英汉翻译中的难点之一,因为英语和汉语各属于不同的语系,中西民族的思维方式、语言表达习惯各不相同。本文首先分析了英汉构句的差异,进而从词汇方面、句子结构方面探讨了英语长句的翻译方法和技巧,并列举了一些例句,以帮助英语学习者对英语长句翻译理论知识的理解和掌握。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号